( ! ) Deprecated: Function split() is deprecated in /var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/lib/txplib_misc.php(512) : eval()'d code on line 408
Call Stack
#TimeMemoryFunctionLocation
10.0005234776{main}( ).../index.php:0
20.0045239752include( '/var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/publish.php' ).../index.php:33
30.03712020656preText( ).../publish.php:106
40.03722056552callback_event( ).../publish.php:191
50.03722056744call_user_func:{/var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/lib/txplib_misc.php:548} ( ).../txplib_misc.php:548
60.03722057056tru_tags_clean_url_handler( ).../txplib_misc.php:548
Nederlandse Bijbelvertalingen: tag
De volgende artikelen hebben als trefwoord: nieuwe-testament

The Better Life Bible

Door een familielid werd ik getipt over The Better Life Bible. Deze 'vertaling' van het Nieuwe Testament is gemaakt door een Bijbelvertaler en probeert een zo makkelijk mogelijk te begrijpen vertaling te geven. Het is de bedoeling dat de boodschap van de Bijbel hier duidelijk uitspringt: De Bijbel is bedoeld om je een beter leven te geven. Alle nadruk ligt op de contextualisering van deze boodschap. Zo zijn er bijvoorbeeld geen Farizeeën en Schriftgeleerden meer over gebleven, slechts 'religious top leaders'.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: , ,
Toegevoegd op: 14 januari 2007

Volgorde van Bijbelboeken

Over het algemeen is over de volgorde van bijbelboeken in vertalingen niet zo spectaculair. Praktisch elke vertaling houdt de volgorde aan die door de kerk al eeuwenlang zo gebruikelijk is. Ook de Rooms-Katholieke en de Protestantse traditie verschillen hier niet van elkaar, maar de Roomse uitgaves hebben de apocriefe boeken gemengd tussen de overige boeken.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: , , , , , , , ,
Toegevoegd op: 1 juni 2006

Onder de vijgenboom

Het verhaal van Jezus en Nathanaël onder de vijgenboom vertelt meer dan aan de oppervlakte zichtbaar is. De vijgenboom speelt hierbij een belangrijke rol.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: , , , , , , ,
Toegevoegd op: 21 mei 2006

The Gideons International

Zoals aangekondigd vandaag de andere kant van het spectrum: een Nieuw Testament van The Gideons International.

Klein, blauw, onbeduidend, en niet bestemd voor de verkoop. Maar ook met een halve systematische theologie. De hele uitgave werkt toe naar de laatste bladzijde: twee cruciale lijntjes waarop naam en datum van de lezer geschreven kunnen worden, die daarmee verklaart Jezus als persoonlijke Verlosser en Zaligmaker (mét hoofdletters) te hebben aangenomen.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: ,
Toegevoegd op: 20 mei 2006

Alternatieve vertalingen in het Nieuwe Testament

Dit blok ben ik bezig met het vak 'Nieuwe Testament', dat zich focust op de evangeliën. Hiervoor lees ik het boek 'Jesus and the Gospels: An Introduction and Survey' van Craig L. Blomberg. Regelmatig kom ik in dit boek opmerkingen tegen die op het grensvlak liggen van exegese en vertaling.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: , , , ,
Toegevoegd op: 8 mei 2006

Nieuwe Testament en vertaalmethodes

Mijn eerste college Nieuwe Testament wierp al direct aardig wat vragen op, die niet zozeer samenhangen met vertaling, maar daar wel toe te herleiden zijn. De belangrijkste vraag die gesteld werd is wat de eigenlijke boodschap van het evangelie is. Dus met andere woorden: wat zegt een evangelie zelf over het evangelie en voor welke doelgroep is het gegeven. 
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: , ,
Toegevoegd op: 25 april 2006