De volgende artikelen hebben als trefwoord: vertaalmethode

Werkcolleges in Bijbelvertalen

Afgelopen collegeperiode heb ik een aantal werkcolleges in Bijbelvertalen gevolgd. Deze colleges waren erop gericht om zelf ervaring op te doen in de stappen die gevolgd moeten worden bij het vertalen. De colleges waren onderverdeeld in een gedeelte Oude en een gedeelte Nieuwe Testament.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: ,
Toegevoegd op: 19 januari 2009

Concepten

Soms gebeurt het wel eens dat ik vol goede moed aan een blog begin, maar dat die door tijdgebrek blijft liggen. Vandaag stof ik dus twee oude blogs af, omdat ze voor mij nog steeds de moeite van het publiceren waard zijn.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: ,
Toegevoegd op: 12 mei 2007

Vertaalprincipes en vooroordelen

Tijdens het surfen kwam ik een ontstellend interessant artikel tegen. Het betreft een publicatie van Th. van der Louw, docent Hebreeuws aan de Rijksuniversiteit Groningen. Dit artikel gaat in op vragen rond theologie, vertaalmethode en vertaalpraktijk met betrekking rond de Nieuwe Bijbelvertaling.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: ,
Toegevoegd op: 11 januari 2007

Dante in vertaling

In het kader van mijn poging om zo veel mogelijk wereldliteratuur te lezen, ben ik begonnen in Dante, Divina Commedia. De inhoud was zeker verbluffend, maar de aanleiding voor deze log vormt de inleiding. Ik las de vertaling van Frans van Dooren, met een uitgebreide toelichting en verantwoording van de werkwijze. Hij verklaart dat Dante vertalen in principe onmogelijk is. De rijkdom in de oorspronkelijke tekst is zo groot, dat vertalen per definitie verraad is. Ik citeer:
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel:
Toegevoegd op: 24 december 2006

Amsterdamse School

Samenvatting van: Weblog over college over de vrijzinnige stroming in de theologie "Amsterdamse School" en de in die traditie recent verschenen bijbelvertalingen.
Lees verder....»

Trefwoorden voor dit artikel: , , , , , ,
Toegevoegd op: 24 april 2006