( ! ) Deprecated: Function split() is deprecated in /var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/lib/txplib_misc.php(512) : eval()'d code on line 408
Call Stack
#TimeMemoryFunctionLocation
10.0001232320{main}( ).../index.php:0
20.0002236208include( '/var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/publish.php' ).../index.php:33
30.02252017544preText( ).../publish.php:106
40.02262053392callback_event( ).../publish.php:191
50.02262053584call_user_func:{/var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/lib/txplib_misc.php:548} ( ).../txplib_misc.php:548
60.02262053896tru_tags_clean_url_handler( ).../txplib_misc.php:548
Nederlandse Bijbelvertalingen: teksten: NWV: Nieuwe Wereldvertaling (1969: herz. 1995)

Bijbelteksten Nederlandse Bijbelvertalingen

Om een indruk te krijgen van een bijbelvertaling hebben we op deze pagina van een aantal vertalingen enkele representatieve teksten weergegeven. U kunt 3 vertalingen met elkaar kolomsgewijs met elkaar vergelijken, maar op deze pagina ook gewoon door de teksten van de verschillende vertalingen bladeren.

Ik heb 4 teksten uitgekozen die een beeld geven van een vertaling , zowel in taalkundige als in theologische zin. Voor elke tekst is een pagina met uitleg over de achtergrond van de tekst en er wordt van elke vertaling de tekst genoemd met commentaar. De teksten zijn:

Genesis 1:1-2
Psalm 19:3-4
Maleachi 2:15
Galaten 2:22-23

 

Vergelijken van bijbelvertalingen

Kies eerste vertaling:
Kies tweede vertaling:
Kies derde vertaling:
 

 

De volgende bijbelvertalingen zijn beschikbaar:
AK: Albert Koster, Hebreeuwse Bijbel (1991-2006)
GNB: Groot Nieuws Bijbel (1996)
HB: Het Boek (1988)
HSV: Herziene Statenvertaling (deeluitgave 2004)
LB: Lutherbijbel (1535)
NB: Naardense Bijbel (2004)
NBG51: Nederlands Bijbelgenootschap (1951)
NBV: Nieuwe Bijbelvertaling (2004)
NWV: Nieuwe Wereldvertaling (1969, herz. 1995)
OB: Obbink & Brouwer, Utrechtse Bijbel (1942)
SV: Statenvertaling (1637)
VDP: J.H. v.d. Palm (1830)
WV: de Willibrord vertaling (1995)

 

NWV: Nieuwe Wereldvertaling (1969, herz. 1995)

Genesis 1:1-2: In [het] begin schiep God de hemel en de aarde. De aarde nu bleek vormloos en woest te zijn en er lag duisternis op het oppervlak van [de] waterdiepte; en Gods werkzame kracht bewoog zich heen en weer over de oppervlakte van de wateren.
Commentaar: 
Inventief bedacht: Gods werkzame kracht bewoog zich heen en weer over de oppervlakte. Een verwijzing naar de Heilige Geest is uiteraard niet mogelijk. In het vervolg wordt niet duidelijk gemaakt waar dat heen en weer bewegen goed voor is geweest; zou ik best willen weten.

*

Psalm 19:3-5 De ene dag na de andere dag doet spraak opwellen,
En de ene nacht na de andere nacht spreidt kennis tentoon.
 3 Er is geen spraak, en er zijn geen woorden;
Geen stem van hun zijde wordt gehoord.
 4 Over heel de aarde is hun meetsnoer uitgegaan,
En tot het uiteinde van het produktieve land hun uitspraken.
Commentaar:  Als ik eerlijk ben vind ik dag na dag en nacht na nacht best wel logisch. Geen andere vertaling heeft het, maar ik kan me er best wel wat bij voorstellen. Tot het einde van het productieve land wordt dan weer iets moeilijker, vraag me ernstig af waar ze dat vandaan halen.

*

Maleachi 2:15 En één was er die [het] niet deed, aangezien hij had wat er overbleef van [de] geest. En wat zocht deze? Het zaad van God. En gijlieden moet U hoeden met betrekking tot UW geest, en jegens de vrouw van uw jeugd mag niemand trouweloos handelen.
Commentaar:
Hier is iemand die iets níet doet, alle andere uitgaves stellen iets positiefs. Verder niet zo heel duidelijk.

*

Galaten 5:22-23 De vrucht van de geest daarentegen is liefde, vreugde, vrede, lankmoedigheid, vriendelijkheid, goedheid, geloof, zachtaardigheid, zelfbeheersing. Tegen zulke dingen is geen wet.
Commentaar: Ook hier geen expliciete verwijzing naar de Heilige Geest.

*

 

Wat is er te zien

Kort gezegd: alles over bijbelvertalingen in het Nederlands; informatie die u niet snel ergens anders zult vinden