Bitter & Zoet: Vertaling van 16 psalmen
Op de website van de Katholieke Bijbelstichting zijn 16 psalmen te lezen die vertaald zijn door de kunstenaar Marcus van Loopik. Hij is kunstenaar en werkt vanuit de Joods-mystieke traditie. Bij de vertaling van de 16 psalmen heeft hij een ets gemaakt, waarin hij iets verbeeld wat hem geraakt heeft in de psalm.
Voor zover ik het kan beoordelen, sluit zijn spirituele beleving nauw aan bij het blad Tenachon, waar ik eerder over schreef. Ook hier geldt: interessant om kennis te maken met deze mystieke beleving van de psalmen.
Om zelf te proeven: psalm 1
| 1 | Gelukkig is de man die niet mee is gegaan in het beraad van wettelozen, niet is blijven staan op de weg van zondaars, en op de zetel van spotters niet is gaan zitten. |
| 2 | Maar wiens behagen uitgaat naar de Tora van de Eeuwige, en die over Zijn Tora nadenkt, dag en nacht. |
| 3 | Hij zal zijn als een boom, herplant aan waterstromen, die zijn vrucht op zijn tijd geven zal, en waarvan het blad niet verwelkt; al wat hij doet, zal hem gelukken. |
| 4 | Niet zo gaat het de wettelozen: maar zij zijn als het kaf dat de wind wegblaast. |
| 5 | Daarom zullen wettelozen niet standhouden in het gericht, en zondaren niet in de vergadering van rechtvaardigen. |
| 6 | Want weten wil de Eeuwige van de weg der rechtvaardigen, maar de weg van wettelozen gaat verloren. |
Toegevoegd op: 29 februari 2008
Ga naar: Startpagina - weblog archief
Mijn weblog
Hier schrijf over wat mijn meningen, commentaar bij gebeurtenissen, en alle ander zaken die ik relevant vind voor Nederlands Bijbelvertalingen