Concepten

Soms gebeurt het wel eens dat ik vol goede moed aan een blog begin, maar dat die door tijdgebrek blijft liggen. Vandaag stof ik dus twee oude blogs af, omdat ze voor mij nog steeds de moeite van het publiceren waard zijn.  

Afgelopen zaterdag op de boekenmarkt ook twee boekjes van Karel van Deurloo gevonden. Ik ben al langer geïnteresseerd in zijn werk en de benadering van de Amsterdamse school, dus deze twee boekjes bieden een welkome aanvulling.

Het éne boekje heet 'taalwegen en dwaalwegen' en behandelt bijbelse kernwoorden. Volgens de achterflap zijn bijbelse kernwoorden zó overwoekerd door onze christendommelijke aanpassingstechniek, dat het de moeite waard is om nog eens opnieuw te luisteren. Verschillende woorden en begrippenparen worden behandeld, zoals 'hemel en aarde', 'tijd en eeuwigheid', 'het geloof van God' en 'menselijk van God gesproken'. Interessant is dat de aangehaalde bijbelverzen niet alleen uit de NBG-51 of de Statenvertaling zijn, maar soms ook van de auteur zelf. 

Ditzelfde geldt ook voor het andere boek: 'Waar gebeurd', 'over het onhistorische karakter van bijbelse verhalen'. Zeer interessant vond ik het hoofdstuk waarin een voorbeeld van de bronnesplitsing uitgewerkt wordt. Hierbij wordt bij een concreet gedeelte behandelt wat voor gevolgen een desintegrerende benadering wordt toegepast. Daartegenover wordt de meer literaire methode geplaatst, die beduidend relevantere resultaten oplevert. 

Opvallend is dat psalm 114 vertaald wordt in beide boekjes, zij het met kleine verschillen.

Toen Israël uit Egypte trok,
Jacobs huis uit het stamelende volk,
werd Juda tot zijn heiligdom,
Israël zijn heerschappijgebied. (vs. rijksgebied)

De zee zag het en vluchtte,
de Jordaan boog achterwaarts, (vs. draaide zich om, terug
de bergen sprongen op als rammen,
de heuvels als lammeren.

Wat heb je zee, dat je vlucht?
Jordaan, dat je je achterwaarts buigt? (vs. dat je je omdraait, terug)
Bergen, dat jullie opspringen als rammen,
heuvels als lammeren?

Krimp ineen, aarde voor het aangezicht van de heer (vs. Heer)
voor het aangezicht van de God van Jacob,
die de rots verandert in een waterplas,
de keisteen in een waterbron!

Toegevoegd op: 12 mei 2007

Ga naar:   Startpagina   -   weblog archief

Mijn weblog

Hier schrijf over wat mijn meningen, commentaar bij gebeurtenissen, en alle ander zaken die ik relevant vind voor Nederlands Bijbelvertalingen