( ! ) Deprecated: Function split() is deprecated in /var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/lib/txplib_misc.php(512) : eval()'d code on line 408
Call Stack
#TimeMemoryFunctionLocation
10.0005234456{main}( ).../index.php:0
20.0042239432include( '/var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/publish.php' ).../index.php:33
30.03372020680preText( ).../publish.php:106
40.03382056504callback_event( ).../publish.php:191
50.03382056696call_user_func:{/var/www/vhosts/nederlandsebijbels.nl/httpdocs/textpattern/lib/txplib_misc.php:548} ( ).../txplib_misc.php:548
60.03382057008tru_tags_clean_url_handler( ).../txplib_misc.php:548
Nederlandse Bijbelvertalingen: weblog archief: de Verloren Zoon: tusenkopjes in de NBV

de Verloren Zoon: tusenkopjes in de NBV

"De Verloren Zoon is in de Nieuwe Bijbelvertaling ook echt verloren". Iemand maakte ooit deze opmerking, en ze is bij mij blijven hangen. Want het is waar. De NBG-51 telt talloze tussenkopjes, die mij intussen zeer vertrouwd zijn geworden. En uiteraard heeft 'de Verloren Zoon' een eigen kopje gekregen. In de NBV daarentegen krijgt heel Lukas 15 maar één kopje, namelijk 'de zorg om wat verloren is'. Hieronder vallen ook de gelijkenis van het verloren schaap en de verloren penning. Concreet: heel het boek Lukas telt in de NBV slechts 57 tussenkopjes, de NBG-51 al 60 in hoofdstuk 1-10. Uiteraard heeft de NBV een steekhoudende verklaring voor hun werkwijze. Ze noemen dit zelfs een 'doorleestraining'. De lezer wordt immers niet belemmerd in zijn zicht op het grote geheel omdat de tekst minder versnipperd is. Volgens hen is de tekst opgebouwd uit langere thematische eenheden, in plaats van kleinere perikopen. Sommige bijbelboeken, zoals Jona, kennen zelfs in het geheel geen tussenkopjes. 

Ik kan het geheel eens zijn met deze redeneerwijze. Ik heb al veel mensen horen opmerken dat de NBV zo prettig leest, zodat mensen meestal een langer gedeelte lezen dan ze van plan waren. Als reden wordt hiervoor meestal het toegankelijkere taalgebruik aangevoerd, maar ik denk dat het ontbreken van tussenkopjes ook zeker meespeelt. De keerzijde hiervan is dus wel dat het veel moeilijker is om iets terug te vinden. Als ik een Bijbel mee mag nemen naar een examen, kies ik meestal voor de NBG-51, omdat ik in de Nieuwe Bijbelvertaling veel langer aan het bladeren ben. 

Toegevoegd op: 8 maart 2007

Ga naar:   Startpagina   -   weblog archief

Mijn weblog

Hier schrijf over wat mijn meningen, commentaar bij gebeurtenissen, en alle ander zaken die ik relevant vind voor Nederlands Bijbelvertalingen