Mijn ideale les

Als onderdeel van de lerarenopleiding volg ik 'vakdidactiek'. Hierbij komt specifiek het geven van het vak 'godsdienst / levensbeschouwelijke vorming' aan de orde. Eén van de opdrachten was om onze ideale les te verzinnen. 

Mijn ideale les had ik al een keer op tv gezien. In die les worden de leerlingen namelijk geïntroduceerd met de 'Bijbel in Gewone Taal'. De leerlingen leren iets over deze vertaling en oefenen zelf ook met het weergeven van een bijbeltekst in hun eigen taal.
De 'Bijbel in Gewone Taal' is het nieuwe vertaalproject van het Nederlands Bijbelgenootschap. Het idee is om hiermee de Bijbel ook toegankelijk te maken voor 'laaggeletterden' en voor iedereen voor wie de NBV nog te moeilijk leesbaar is.

Mijn leerlingen weten erg weinig over de Bijbel, ze weten zelfs niet hoe de Bijbel werkt: dat er een Oude en Nieuwe Testament is, dat er verschillende boeken met hoofdstukken en verzen zijn. Het lijkt mij erg mooi om de leerlingen hiermee vertrouwd te maken. Maar dit is alleen mogelijk in een goede en toegankelijke vertaling. Helaas zijn in het klaslokaal maar een handjevol Willibrordvertalingen (1978) aanwezig. Daarom lijkt het me tof om de leerlingen te introduceren met de Bijbel in Gewone Taal: een vertaling die ze zelf kunnen lezen en begrijpen. Op deze manier kan ik ze misschien ook aan het denken zetten over hoe de Bijbel in vertaling tot ons gekomen is. 

Toegevoegd op: 6 december 2009

Ga naar:   Startpagina   -   weblog archief

Mijn weblog

Hier schrijf over wat mijn meningen, commentaar bij gebeurtenissen, en alle ander zaken die ik relevant vind voor Nederlands Bijbelvertalingen